Wir sind auf die Übersetzung elektronischer und gedruckter Medien spezialisiert. Je nach Ihrem individuellen Bedarf und der gewünschten Lieferfrist bieten wir eine Reihe unterschiedlicher Leistungsarten an. Dieser Ansatz bietet einzigartige, geldwerte Vorteile. Unser Eilservice beispielsweise bietet Ihnen gegen Aufpreis die vorrangige Übersetzung dringender Dokumente innerhalb weniger Stunden oder Tage (je nach Länge). Unser Standardservice eignet sich ideal für umfangreiche Dokumente und umfasst als Zusatzbonus eine kostenlose Tippfehlerkorrektur aller zu übersetzenden Quelltextdokumente.
Als Entwickler von
Hardware oder Software für internationale Kunden können Sie höhere Einnahmen
erzielen, wenn Sie SEO-optimierte, lokalisierte Versionen Ihrer Produkte und Programme mitsamt
der zugehörigen Dokumentation und lokalisierten Marketingmaterialien anbieten.
Lokalisierte Versionen von Webseiten, Produktdokumentation, Softwaremenüs, Lernprogrammen,
Hilfedateien und Dialogen senken außerdem die Supportkosten, da die Endanwender
in der Regel weniger Fragen haben, wenn sie es mit Material zu tun haben, das
in ihrer Muttersprache geschrieben ist.
Das korrekte Beherrschen einer Sprache von Wortwahl bis zur Grammatik ist das eine. Die wahre Meisterschaft einer Sprache beweist sich, indem sie die jeweilige Kultur, Absender und Zielgruppe abbildet und adäquat auf den Anlass und die Botschaft abgestimmt ist. Die richtige Sprache ist wie das richtige Outfit zu den unterschiedlichsten Anlässen: ob B2B, B2C, Fach- oder literarische Texte, Geschäfts- oder Privatkorrespondenz, Werbung, Technologie oder Ihr spezielles Anliegen. Unsere Texte wirken in Print, Audio, Video, im Web und mehr. Wir sind Ihr Partner, wenn Sie Wert auf Texte und Übersetzungen legen, die nicht nur korrekt, sondern individuell, idiomatisch sind und Ihre Handschrift tragen. Dazu sind wir hervorragend ausgebildete Muttersprachler aus den USA und England mit langjährigen Berufserfahrungen und Expertisen in der Business-Kommunikation.
Wir nehmen uns Zeit für Ihre speziellen Textanliegen – auf Deutsch, Englisch, Amerikanisch, in internationalem Business-Englisch und mehr. Wir entwickeln Ihren stilistisch ansprechenden Text, der sich liest oder der klingt wie vom Native Speaker. Ganz ohne peinliche Übersetzungsmaschinen-Patzer und „Germlish“-Formulierungen. Ihre Kunden werden nicht nur begeistert sein, sondern Sie in Ihrem Business ganz anders ernst nehmen, weil Sie die richtige Sprache sprechen/schreiben.
Als Briefing für unsere Zusammenarbeit eignen sich Ihr Marketingplan genauso wie Stichpunkte, auf die es Ihnen ankommt oder ein Telefonat. Wir beraten und unterstützen Sie bei der Entwicklung von Markennamen, Slogans und Produkt- wie Kampagnen-Claims, aber auch bei werblichen Texten aller Art für Broschüren, Magazine, Plakate, Internet und Social Media aber auch beim Erstellen von Storyboards, Texten für Pod- wie Vodcasts und vieles mehr.
Bei uns sind Sie bestens aufgehoben, wenn Sie auf Texte mit Substanz, Potenzial und Persönlichkeit Wert legen.
* „Unter einer Transkreation oder Adaption versteht man die Übersetzung eines Textes in eine andere Sprache unter Berücksichtigung veränderter kultureller Bedingungen und Zusammenhänge. Der Begriff stellt eine Synthese der Wörter Translation und Kreation dar…. insbesondere werden auch unterschiedliche kulturelle und sprachliche Gepflogenheiten in den jeweiligen Kulturräumen, auf die eine Transkreation abzielt, berücksichtigt.“
(Quelle Wikipedia – Transkreation)